60 millions de social-traîtres
« Chaque homme sait, au fond de lui, qu'il n'est qu'un tas de merde sans intérêt. » (Valerie Solanas)
Amérique du Sud en force
Ah, la belle salle de l'Arlequin, rue de Rennes ! Ce soir, y vis El Custodio, film argentin qui me titillait depuis dimanche : portrait du garde du corps d'un ministre de seconde zone (quatre génitifs à la file, c'est tout moi, ça — quel butor). Quelque chose m'a manqué, je n'étais pas assez concentré je crois et le film, bien que réussi, m'a donc mollement déçu. C'est de ma faute. Grand acteur que Julio Chávez, néanmoins. Et revoir Buenos Aires, entendre à nouveau cet accent traînant, ces pollo et botella, avec le chuintement, pocho, botecha, ach, quel plaisir ! (Le chuintement à mi-chemin en fait de celui de chien et celui de Gien. Répétez ça, pour voir.)
Hier au soir, à l'Espace Saint-Michel, tout autre ambiance et j'étais parfaitement dedans, si je peux me permettre. En la cama, vraiment superbe, du Chili cette fois, huis clos amoureux d'une intensité et d'une tendresse — d'une réalité — exceptionnelles. M'évoqua à plus d'un titre le génial dialogue érotique du fameux Vox de Nicholson Baker, en plus... incarné, charnel ! Es un film magnifico. (Bien que les Chiliens n'aient pas le chuintement de Buenos Aires, mais un accent quand même bien doux à mes oreilles. Et Blanca Lewin, quel charme en la cama !)
Nikita Calvus-Mons le 05/04/07 à 01 h 32 dans Cinématographique-traître
Article précédent - Commenter - Article suivant -
Commentaires
Thank you for posting in my blog! I don't speak french but I understood some of what you wrote about the film, thanks to the similarities between spanish and french (the latin root). Sorry for making this title so long, but I could not type my comment on the space below. I'm glad you liked the film!!
Blanca Lewin - 05.04.07 à 04:16 - # - Répondre -
← Re: Thank you for posting in my blog! I don't speak french but I understood some of what you wrote about the film, thanks to the similarities between spanish and french (the latin root). Sorry for making this title so long, but I could not type my comment on the space below. I'm glad you liked the film!!
Yeah, long live the latin roots ! I think thanks to them I got a bit of what you wrote on your blog too.
Hasta luego (Alice ne ris pas).
60millions - 05.04.07 à 13:50 - # - Répondre -
Ah c'est marrant, j'ai vu En la cama cet été à Madrid, que j'ai trouvé pas mal mais sans plus. La scène où elle danse notamment me paraissait ne pas coller avec le reste, c'était facile alors qu'il y a effectivement des moments bien trouvés (les dialogues autour des portables sont assez juteux). Mais je commente surtout par rapport à l'accent chilien qui est aux oreilles d'une Espagnole plus agréable que l'argentin car doux mais moins marqué. Je conseillerais à toute personne voulant apprendre la langue de le faire avec un Chilien. Y para mayor eficacia, en la cama sin ninguna duda.
gc - 05.04.07 à 10:19 - # - Répondre -
← Re:
C'est marrant, hier je me suis battu avec une phrase concernant la scène de la chanson/danse, et puis je l'ai virée sans ménagement, elle m'emmerdait. Ça disait en bref que dans les premières secondes je me suis dit « ah tiens voilà une faute de goût, et une bien grosse ! » et je trouvais cette scène artificielle par rapport au reste et puis finalement j'ai trouvé qu'elle faisait partie de l'histoire, je ne saurai pas dire pourquoi, peut-être parce qu'elle illustrait tellement bien au fond le contraste entre la pudeur du mec/spectateur et le côté midinette assumée de la fille et que la fin, quand elle s'approche de lui en reprenant les paroles tristes/amoureuses, alors qu'ils ne sont « officiellement » qu'amants, est une bien belle « déclaration ».
Bref même cette scène, en fait, je l'ai aimée. Mais il est vrai que c'est très dérangeant esthétiquement au début (notamment le son : généralement je déteste quand une chanson sortant d'un poste de radio est mixée comme illustration normale de la bande-son, sans le filtrage nécessaire... mais bon !)
60millions - 05.04.07 à 13:46 - # - Répondre -