60 millions de social-traîtres
« Chaque homme sait, au fond de lui, qu'il n'est qu'un tas de merde sans intérêt. » (Valerie Solanas)
Journal de traduction (2)
Steel-jaw-trap-tight
L'exercice du jour consistera à décomposer à peu près correctement cet adjectif composé de quatre mots, qualifiant en l'occurrence une section de cuivres funk. Non, ce n'est pas « tendu comme un slip ». Remarquons, amis fidèles, la présence, l'omniprésence même de cette jaw, la mâchoire, qui semble fasciner l'anglophone féru de métaphores percutantes.
Nikita Calvus-Mons le 04/10/07 à 18 h 14 dans Traduc-traître
Article précédent - Commenter - Article suivant -